CLAUDE AUBIN
1309 GRANDE ALLEE
AYLMER, QUEBEC
J9H 5C9
TEL. & FAX. 1-819-684-4617
e-mail aubinc@microplus.ca
Langues parlees : francais et anglais
Spoken language : french
and english
Langues ecrites : francais et anglais
Written language : french
and english
Nationalite : Metis, Francais / Malecite / Huron
Nationality : Metis,
French / Maliseet / Huron
Autre nationalite : Canadien
Other nationality : Canadian
Securite/Security : secret
ETUDES
EDUCATION
1969- Diplome secondaire College St-Joseph, Memremcook N.B
High school diploma
St-Joseph College, Memremcook N.B.
1970- Bacc. es arts beaux-arts, Universite de Moncton, Nouveau
Brunswick
B.A. in Fine Arts,
Moncton university , new Brunswick
1971- Bacc. es arts sociologie, Universite de Moncton, Nouveau
Brunswick
B.A. in sociology,
Moncton university, New Brunswick
1973- Programme de PDP, B.ED Universite Simon Fraser, Vancouver
PDP program, B.ED
Simon Fraser University, Vancouver
Detenteur d'un certificat d'enseignement permanent de la C.B.
Holder of a permanent teaching certificate from B.C.
Exemption d'examens linguistiques de la Commission de la
Fonction publique.
Exempt from language
tests from the Public Service Commission.
Detenteur du G.A.T 380 de la Commission de la Fonction Publique.
Holder of the G.A.T 380 of the Public Service
CommissionEXPERIENCES PROFESSIONNELLES/PROFESSIONAL
EXPERIENCES
Juin 1994 a Juin 1997
Affectation sous le Programme Echange Canada entre le Ministere et la
Premiere Nation de Sagkeeng au Manitoba, pour etre responsable de la
preparation d'une demande de financement d'un Centre du Patrimoine
Culturel et d'un programme culturel communautaire sous une approche
globale, de l'ecriture d'une revendication globale, d'une consultation
communautaire sur l'autonomie gouvernementale et la revendication
globale, ainsi que de participer dans l'organisation de l'Assemblee Sacree
1997.
Secondment under the program Interchange Canada between the
Department of Indian and Northern Affair and Sagkeeng First Nation in
Manitoba, to be responsable for a proposal for the funding of an Cultural
Heritage Centre and a comprehensive community based cultural program,
the writing of a comprehensive claim, a community consultation paper for
self government and a comprehensive claim, and to participate in the
organisation of the Sacred
Assembly 1997.
Avril 1988 a Mars 1994
PM 5: Gerant, Programme des Centres educatifs et culturels des
Premieres Nations au
MAINC.
Sous la direction du Directeur de l'education, gere le Programme des
Centres educatifs et culturels, un programme centralise avec un budget
de 8.5 millions pour servir plus de 300 bandes indiennes et organisations
autochtones incorporees dans 70 Centres culturels repartis a travers
tout le Canada.
Le Gerant doit developper des politiques, des procedures, rediger les
ententes de contribution, fournir des avis de l'assistance au bureau du
Directeur de l'education, du sous-Ministre adjoint et du Ministre et les
autres departements dans le developpement de la correspondance, les
enquetes, les demandes de briefs pour maintenir une relation de travail
avec les communautes autochtones,participer dans differents comites
sur le developpement de politiques federales sur l'archeologie et la
museologie et de developper des options, des recommandations et des
solutions aux problemes relies a des conflits ideologiques entre le
gouvernement et les Premieres Nations. Preparation des mecanisme de
transfert du Programme a la Confederation des Centres educatifs et
culturels des Premieres Nations. Maintenir une relation de travail avec les
Anciens des Premieres Nations.
PM 5: Manager, Cultural/Educational Centres Program at Indian and
Northern Affairs.
Under the general direction of the Director, Education Management,
Education Branch, manages the Cultural/Educational Centres program, a
centralized program with a budget of 8.5 millions for some 70
Cultural/Educational Centres, involving over 300 bands and native
organizations across
Canada.
Within the approved program criteria and operational guidelines - direct
the development and implementation of policies, operational guidelines
and procedures of the Cultural Educational Centres Programs -
establish contribution arrangement with individual Cultural Centres and
monitors their performance - provide advice, assistance and information
relative to the Centres programs to senior management and the Minister,
other federal departments and provincial governments - to provide
support to the management and the Minister: inquiries, correspondence,
briefing material, mediator between native people and government,
maintain terms of reference for a working relationship - participate in
working committee for the development of archaeology, museology,
cultural institution policy, and transfert of the CECP to the Confederacy of
First Nation Cultural Centres - Develop option/ recommendations,
solutions to problems relates to conflicting ideology between First Nation
and Government - maintain
working relation with the First Nation Elders.
Juin 1987 a Juin 1989
Chef Nation Malecite de Viger, Quebec.
Chief Maliseet Nation
of Viger, Quebec.
Mai 1984 a Mai 1987
Directeur Executif, Alliance Autochtone du Quebec.
Dirige la gestion generale du bureau provincial de cet organisme voue a
la promotion des Metis et Indiens sans status, coordonne toutes les
activites des programmes,
politiques et du personnel.( 23 employes)
Executive Director, Native Alliance of Quebec
In charge of the operation of the provincial office of this organisation
dedicated to the Metis and Non Status, coordination of all the activities
related to programs,
policies and staffing. ( 23 employees)
Decembre 1982 a mai 1984.
PM 2 : Agent de projets, Emploi et Immigration
PM 2 : Project officer,
Employment and immigration
Septembre 1980 a juin
1982.
Directeur/Director, le 100 Noms Inc. Winnipeg
Responsable de la gestion et de l'administration de l'organisme voue a la
formation et la promotion
d'artistes francophone du Manitoba.
Responsable for the management of the Administration of this
organisation dedicated for the promotion of french speaking and Metis
artists in Manitoba.
Octobre 1976 a mai 1980
Directeur Executif et fondateur de Projet Aventure Winnipeg
Responsable de la gestion et de l'administration de l'organisme voue a la
reintegration sociale de jeunes delinquants, les alcooliques et les
recidivistes.
Executive Director and founder of Project Adventure Winnipeg
Responsable for the management and the administration of this
organisation dedicated for the rehabilitation of delinquent youth,
alcoholics and offenders.
Septembre 1974 a Mai
1976
Travailleur Social avec un groupe de jeunes, Service de correction,
Coquitlam.
Social Worker with a
group of youth, Correction services, Coquitlam.
Septembre 1971 a Aout
1973
Professeur, College de la Riviere Rouge, Manitoba
Teacher, Red River College
Winnipeg Manitoba
RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES
/ ADDED INFORMATION
Commissaire Metis, consultation sur la Constitution Canadienne
Metis commissioner, consultation
on the Canadian Constitution
Representant officiel et l'un des fondateurs de la Confederation des
Metis de l'est du Canada.
Official representative and one of the founder of the Confederacy of the
Metis people of eastern Canada.
EXPERIENCE EN RELATIONS HUMAINES
EXPERIENCE IN HUMAN RELATION
Participe au montage de rencontres culturelles et spirituelles
Autochtones,
Participate in organising
major cultural and spiritual gatherings.
Kumik, departement des Affaires Indiennes
Kumik, department of
Indian Affairs
Travailleur social avec groupe de jeunes delinquants dans le but de
reintegration sociale et d'acceptabilite par la communaute.
Social worker with delinquent juvenile youth for social rehabilitation and
community acceptance.
Directeur et fondateur d'une agence vouee a la reintegration sociale et
d'acceptabilite par la communaute pour des jeunes delinquants, des
alcooliques, des detenus, des homosexuelles et lesbiennes.
Directeur and founder of an agency devoted to social rehabilitation of
delinquent juvenile youth, training of convicted individual, alcoholics,
guays and lesbians.
Travail avec les artistes en vue de promouvoir leurs talents.
Work with artists to
promote their talents.
Travail avec les Sages en vue de promouvoir la spiritualite autochtone.
Work with Elders to promote
native spirituality.
Tres actif dans le domaine spirituel et culturel autochtone.
Very active in the spiritual and cultural world of Native people other than
pow wow.
KNOWLEDGE
Knowledge of policy and procedures to develop new programs and
policies and to recommend strategies to senior management and Minister
according to aboriginal
people cultural and social needs.
Connaissances de certaines politiques et procedures dans le
developpement de nouveaux programmes et politiques, dans l'exercice
lie aux recommandations de strategies a la haute direction et au Ministre
selon les besoins sociaux
et culturels des autochtones.
Strong knowledge of the cultural philosophical social and spiritual
differences, among aboriginal First Nations, groups and
organisations.Bonne connaissance des differences culturelles,
philosophiques, sociales et spirituelles des Premieres Nations et de la
Nation Metis, de leurs regroupements et de leurs organisations
provinciales et nationales.
Knowledge of the history, traditions and the spiritual content of First
Nation culture personally acquired with a working relationship with the
Elders across Canada.
Connaissances de l'histoire, des traditions et du contenu spirituel de la
culture des Premieres Nations et de la Nation Metis personnellement
acquises suite a ma relation de travail dans le domaine culturel et spirituel
avec les Anciens qui
habitent dans differentes regions du Canada.
Strong Knowledge of the Ancestral justice system of Algonquian
ancestry which could help to develop effective correctional programs
that are culturally sensitive.
Bonne connaissance du systeme judiciaire ancestral des Nations
algonkiennes qui peut aider dans le developpement de programmes
correctionnels sensibles au respect des cultures autochtones.
PUBLICATIONS
Project Adventure Winnipeg
Community diversion program
for youth offenders
Camps " Kakakepinais" Sagkeeng Manitoba 120 pages
( endroit alternatif
a l'incarceration des jeunes)
By-law to establish a National Council of Elders and the Peace tribunal as
an Arbitration Mechanism.
1993
Spiritual reading through
spiritual cerebral designs. 1996 not completed
Empowering ourselves.
1993
Spiritual treaty of the
Wabanaki People. 1993
Legislation concernant le patrimoine sacre de la Nation Abenaki
1993
Traite international, declaration des pouvoirs a la Confederation
des Peuples autochtones.
1992
Plusieurs articles culturels,
Articles publies dans
divers journaux tel le Droit.
Presentation de la Nation Metis au Quebec a la Commision royale
d'enquete sur les peuple
autochtones. 1993
La Nation Metis au Quebec, code de citoyennete regissant l'effectif de la
Nation Metis au Quebec selon les principe de la Confederation des Metis.
1993
La spiritualite Metisse.
1993
L'identite metisse. 1993
Constitution de la Nation
Malecite de l'est. 1993
Traditional Lodge Heritage Centre, a Comprehensive Museum for Cultural
renewal.
N.B.
Une copie de chacun de ces documents peut etre fournie sur demande.
REFERENCES :
Elder Mark Thompson
Sagkeeng First Nation Cultural Centre
Manitoba T.1-204-367-2612
Elder David Gehoe
Shubinacadie First Nation
Nova Scotia T.1-902-758-2865
Elder Ray Sark
Lennox Island First Nation
P.E.I. T.1-902-831-2027
Elder Lilian Pitawanakwat
Birch Island First Nation
Ontario T.1-705-285-4303
Chief Jerry Fontaine
Sagkeeng First Nation
Manitoba T.1-204-367-2287
Chief Mathew Mukash
Great Whale
Quebec T. 1-819-929-33384
Grand Chief Phil Fontaine
Assembly Manitoba Chief
Manitoba T. 1-204-697-3491
Louise McGragor
Kumik Lodge, Department of Indian Affairs
Hull T. 1-819-953-2913
Dr. Peter Christmas
Executive director, MicMac Association of Cultural Studies
Sydney, Nova Scotia.
T. 1-902-539-8037/ 530-9098
Joanne Bedard
Executive Director, Woodland cultural Centre
Brandford , Ontario T.
1-519-759-2653